- О компании
- Услуги/Цены
- Преимущества
- ЧаВо
- Вакансии
- Контакты
- Статьи
- Новый практикум немецкого языка при поддержке ИНТЕРКОМСЕРВИС
- Не делайте один и тот же перевод дважды: Translation Memory
- Как стать востребованным переводчиком в Украине?
- Простите мой французкий...
- Особенности перевода медицинских текстов
- Почему переводы доверяют именно нам
- Кухня бюро переводов: Блюдо «СРОЧНО!»
- Остерегайтесь подделок!!!
- Перевод: творчество или ремесло?!
- Подводные камни письменного перевода
- Без знания иностранного пропадешь!
- Немного о словарях, переводах и переводчиках...
- экономия 25-75% для корпоративных клиентов;
- архивирование данных с использованием Translation Memory
Статьи
РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС
"Интересно, как перевести вздохи на иностранный язык?" Станислав Ежи Лец, Непричесанные мысли. - М. : РИПОЛ классик, 2010. - С.59
НЕ ДЕЛАЙТЕ ОДИН И ТОТ ЖЕ ПЕРЕВОД ДВАЖДЫ: TRANSLATION MEMORY
Переводческая деятельность в мире имеет давнюю историю. На протяжении многих веков переводчики вносили большой вклад в развитие экономики, языка и культуры своей страны, делали доступным все наиболее ценное, что появлялось в жизни других народов. В более поздние времена деятельность переводчиков стала неотъемлемым условием развития международных контактов, обмена деловой и научно-технической информацией.
Мир продолжал меняться. Постоянно развивалось международное сотрудничество и укреплялись контакты между разными странами. Экономика и политика государств становились глобальными(читать)
КАК СТАТЬ ВОСТРЕБОВАННЫМ ПЕРЕВОДЧИКОМ В УКРАИНЕ?
Знанием иностранных языков сейчас никого особо не удивишь. Но совсем немногие умеют зарабатывать на этом. И, кстати говоря, нередко получается заработать не только на хлеб, но и на масло. В этом мы убедились, пообщавшись с теми, кто сделал владение иностранными языками основой своего благосостояния. Наши герои также рассказали (читать)
ПРОСТИТЕ МОЙ ФРАНЦУЗКИЙ...
В русском языке более 2000 французских слов, которыми мы пользуемся практически каждый день (читать)
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ
Т. С. Хайновская
Почему переводы доверяют именно нам
Кухня бюро переводов: Блюдо "СРОЧНО!"
от 19.02.2013
Как заказать срочный перевод в бюро переводов?! Краткие рекомендации при заказе перевода текста... это и не только вы сможете прочитать в этой статье (читать)
Остерегайтесь подделок!!!
от 25.01.2013
Как уберечь себя от МошенникоВ - ПереводчикоВ?! На что нужно обратить внимание при выборе бюро переводов, какими основными принципами необходимо при этом руководствоваться?! Низкая цена - качество или брак?! На все эти и многие другие вопросы вы найдете ответы в этой статье (читать)
Перевод: творчество или ремесло?!
от 09.01.2013
Если переводчик делает Перевод, это кому-нибудь нужно...или об ответственности переводчика перед заказчиком и vice versa...(читать далее)
Подводные камни письменного перевода
от 26.12.2012
Качественный перевод - что за этим стоит?! Хитрости бюро переводов – перевод за короткие сроки без ущерба для качества, в чем секрет?! «НУЖНА ВЕРСТКА!» - особенности данной услуги и нужна ли она?! Что такое Translation Mamory и как можно с ее помощью сэкономить в переводах?! Все и не только об этом читайте в данной статье (читать)
Немного о словарях, переводах и переводчиках...
от 07.12.2012
Бытует мнение, что переводом могут заниматься все кто угодно. В отношении переводчиков сплошь и рядом приходится слышать: "Я ПЕРЕВОДЧИК". Дошло до того, что выпускники спецшкол именуют себя таковыми. За профессию обидно! Хотелось бы внести некоторую ясность... (читать далее)
Без знания иностранного пропадешь!
от 25.10.2012
Без знания иностранного не обойдешься сейчас, наш мир разнообразен, как и его многие страны, он непрерывно эволюционирует. (читать далее)
Презентация